主讲人:何家炜(我校校友、翻译家、出版人)
时 间:
12月
17日
(周一)19:00
地 点:图书馆负一楼报告厅
主 办:西语学院、校图书馆
主讲人简介:
何家炜,1973年生于浙江湖州,1996年毕业于广外法语系。曾旅居国外,现为上海九久读书人出版公司文学编辑,主要从事外国文学和中国当代文学的出版工作,业余时间从事法语文学翻译和文化传播,译著有《里尔克法文诗》(2007)、《兰波<彩图集>》(2008)、《还乡之谜》(2011)、《波德莱尔》(2012)等。
内容简介:
探讨诗歌翻译之难究竟何在:译诗与其他文学翻译的异同,译诗中失落了什么及如何找回,诗歌译者的态度、方法以及自我妥协。异化与归化的处理,押韵与节奏的选择,等等。
何家炜译著链接:
《里尔克法文诗》[奥]里尔克Rainer Maria Rilke
http://book.douban.com/subject/2969221/
《彩图集》[法] 兰波Arthur Rimbaud
http://book.douban.com/subject/3013532/
《还乡之谜》[海地] 达尼·拉费里埃Dany Laferrière
http://book.douban.com/subject/5611244/
《波德莱尔》 [法]帕斯卡尔·皮亚Pascal Pia
http://book.douban.com/subject/10456882/
欢迎师生踊跃参加!